Nice, France
Jour 1
This picture was taken not too long before disaster struck
and shows a beautiful sunset in Nice. Soon, however, a large group of us was
stranded in the dark, both literally and metaphorically. We found our way back
to our professors, Kirsten and Pascale, before too long after a few frantic
phone calls, location pin drops, and asking locals for directions. After we
were all reunited, we lugged our baggage to the hotel and slept off the long
plane ride and the high we had been on from being lost. At least I did.
Cette photo a été prise juste avant une catastrophe et montre un beau
coucher un soleil à Nice. Bientôt, cependant, un grand groupe de nous est tombé
dans le noir, tous, littéralement et métaphoriquement. Nous avons trouvé notre
chemin de retourà nos professeurs, Kirsten et Pascale, avant trop longuement -
mais après des appels de téléphone frénétiques, demandes de localisation, et en
suivant les indications des Niçois qu’on rencontrait. Après nos retrouvailles,
nous avons traîné notre bagage à l’hôtel et avons dormi. Au moins je l'ai fait.
Jour 2
After an exciting first evening in France, I lost my debit
card to the ATM machine. It was eaten, never to be seen again. This picture was
taken in a grocery store that Roman and I went into to find lunch and to wait
for Kirsten to come to the rescue.
Après un premier soir passionnant en France, j’ai perdu ma carte
de debit dans un distributeur. C’etait mangé, à ne jamais voir encore. Cette
photo était prise à un supermarché où Roman et moi sommes allés pour trouver le
dejeuner et attendre que Kirsten vienne à la rescousse.
Jour 3
I chose this picture of myself at the Rothschild Mansion
because I had wandered off by myself and managed to work up the courage to ask
a man to take a picture of me. It was in very broken French; it probably came
out more like “Take picture, please?” instead of “Can you please take a picture
of me?, but I was proud of myself for asking. It can’t be helped that I was the
only one who had data on my phone, but I was also proud of myself nonetheless
for leading the group successfully on a half hour trek to the mansion.
J’ai choisi
cette photo de moi au Château Rothschild parce que je m’étais égarée toute seule et je venais de trouver le courage de demander à un homme de me prendre en
photo. C’était en francais très cassé ; j’ai dit “prendre photo, s’il vous
plait” au lieu de “Pouvez-vous s'il vous plaît prendre une photo de moi?”, mais
j’étais fière de le demander. Ce qu’il faut savoir c’est que c’etait moi qui
avais accès à des données sur mon portable, mais j’étais fière de moi pour
diriger le groupe avec succès sur un d’unee marche demi-heure pour trouver le
château.
Jour 4
During a free day, we took a trip to Sanremo, Italy. As
seemed to be a running theme of the trip, we got lost. My GPS decided to stop
working and I had to ask some locals for directions. Since I don’t speak
Italian and they didn’t speak English, I used Google translate on my phone and
we managed to communicate. This picture was taken in front of the fountain we
spent an hour trying to find instead of the twenty minutes it was supposed to
take. It was all uphill and it was a little awful, but I think it was worth the
view.
Pendant un jour
libre, nous avons pris un voyage à Sanremo, Italie. Et comme d’habitude, nous nous
sommes perdus. Mon GPS a décidé d’arreter de travailler et j’ai dû demander des
indications aux habitants de la région. Puisque je ne parle pas italien et ils
ne parlaient pas anglais, j’ai utilisé Google Translate et nous avons réussi à communiquer.
Cette photo a été prise devant la fontaine que nous avons passé une heure à trouver
plutôt que les vingt minutes que c’était censé prendre. La montée était pénible,
mais je pense que la vue valait la peine.
Jour 5
I bought a lot of ice cream while in Nice. This particular
ice cream was from a shop called Fenocchio. I tried strawberry and chocolate. I
thought it was interesting that in France they always give you a little spoon
even when you buy your ice cream on a cone.
J’ai acheté
beaucoup de glace à Nice. Cette glace venait d’un magasin qui s’appelle
Fenocchio. J’ai essayé les parfums fraise et chocolat. Je pense que c’est intéressant
qu’en France ils te donnent toujours une petite cuiller même quand tu achètes ta
glace dans un cornet.
Jour 6
This picture is of the lobby at the middle school we went
to to teach English. I found the kids were more nervous than I was which helped
give me confidence to talk with them. It also gave me confidence when some of
the kids came to me and, in French, asked me to translate something in English
and I was able to do it.
Cette photo est du
lobby au collège où nous sommes allés pour enseigner l’anglais. J’ai trouvé que
les enfants étaient plus nerveux que moi. Cela m’a donné la confianc de parler
avec eux. Ma confiance a redoublé quand
les enfants sont venus à moi et, en français, m’ont demandé de traduire quelque chose en anglais - et j’ai pu
le faire.
Jour 7
I’m not usually one for the beach as I hate being hot and
getting sand everywhere, but the rock beach of Nice was beautiful. The water
was so clear and the rocks were smooth and good for tossing. I was afraid I
wouldn’t have time to visit the beach, but I managed to get there three times
before we left. Being at the beach reminded me of my mother as she grew up on a
beach and loves it.
Je n’aime pas
beaucoup la plage comme je déteste avoir chaud et avoir du sable partout, mais
la plage de galet de Nice était belle. L’eau était si claire et les galets étaient
lisses et bons pour lancer. J’avais peur que je n’aurais pas temps de visiter
la plage, mais j’ai pu y aller trois fois avant notre départ. Etre à la plage m’a
rappelé ma mère parce qu’elle a grandi à la plage et elle l’adore.
Comments
Post a Comment